专业新闻

您所在的位置: 首页 > 专业新闻

“感知韩国”系列文化讲座之五十——中韩文学专著翻译:从《陶渊明影像》到《도연명을 그리다》

 

2019年11月1日,由北京大学外国语学院朝鲜(韩国)语言文化系主办的第五十次“感知韩国”系列文化讲座在北京大学外国语学院新楼501举办。韩国学中央研究院博士后金秀燕老师担任主讲人,讲座主题为“中韩文学专著翻译——从《陶渊明影像》到《도연명을 그리다》”。我系琴知雅老师担任讲座主持,王丹老师、张敏老师、文丽华老师、南燕老师、林成姬老师、李婷婷老师、丁一老师,外教郑谞颖老师、薛熹祯老师一同出席了本次的讲座。我系众多本科生、研究生同学也到场听讲。

金秀燕老师开始讲座

金秀燕老师为梨花女子大学博士,韩国学中央研究院博士后,研究方向为韩国古典文学。曾任山东理工大学韩语系外国专家、北京大学访问学者韩国学中央研究院学术研究教授、韩国梨花女子大学国语系助理教授等。出版专著、译著30多部,发表学术期刊论文80余篇。代表作品有著作《朝鲜后期小说改作和叙事间的疏通》、《避的美学-金鳌新话》等、译著《도연명을 그리다》《중국 고소설 작가고증학 원론》, 《서유기》等。金秀燕老师翻译出版的林庚先生、袁行霈先生等著名学者的学术专著还曾获优秀译著奖。

讲座中,金秀燕老师向在场师生分享了自己翻译袁行霈老师的学术著作《陶渊明影像》时的宝贵经验。她将自己的翻译过程分为三部分,让大家看到了一部优秀的译作产生的全过程。之后,金秀燕老师还从古诗翻译、文风文体选择等角度分享了自己的翻译时的独到经验。

闵贤植教授提问

在随后的提问时间中,对韩国著名国语学者闵贤植老师、朝鲜语系南燕老师、朝鲜语系研究生邓晨宇同学的提问,金秀燕老师也做出了细致的回答。

王丹老师向金秀燕老师赠送纪念品

 

在场师生合影留念

讲座结束后,王丹老师代表全体师生向金秀燕老师赠送了纪念礼物。最后,金秀燕老师与在场师生合影留念。