추모합니다

您所在的位置: 首页 > 韩语版 > 교수진 > 추모합니다

한진건 (韩振乾)

소개: 한진건섬서성 봉상현(陕西省凤翔县) 사람한족. 북경대학교 교수북경대학교 한국학 연구센터 부주임중국조선(한국)교육연구회 부회장중국인민 대외 우호 협회, 한중 우호 협회 이사주중 한국대사관 문화원 고문국가 문자 관리 위원회 위원천진외국어학원 객원교수한국 명지대학교 국제연구소 상임연구원 역임

 

   한진건 교수님께서는 1944년 섬서성 봉상현 성관진 소사와촌 양가장(陕西省凤翔县城关镇小沙凹村杨家场)에서 태어나셨다. 1965년에 봉상중학교를 졸업하고 북경대학교 동방어학부 조선어전공에 입학하셨으며 같은 해에 중국 공산당에 가입하셨다. 1970 2월에 졸업과 함께 학교에 남아 교편을 잡기 시작하셨다. 1978년부터 1980년까지 조선 김일성종합대학에서 유학하셨다. 1986년부터 1987년까지 김일성종합대학에 가서 연구를 하셨다. 1996년에 조선에 가서 6진 방언조사를 하셨다. 2000 11/2001 11한국에 가서 강의를 하셨다.

   2001 10한국 정부는 서울 세종문화회관에서 대통령 이름으로 한진건 교수님에게 대한민국 학계 최고상인 대통령문화훈장을 수여했다. 2004 1월 조선민주주의인민공화국은 이례적으로 한 교수님에게 조선언어학 국가 박사 학위와 함께 조선문화훈장을 수여했다. 수여식은 평양 인민의사당에서 열렸다.

 

【2004년 1월 한진건 교수님께서는 곽범기 조선 부총리로부터

조선민주주의인민공화국 문화훈장과 조선 박사 학위 증서를 수여 받으셨다.】

 

   2007 7한진건 교수님께서 『중국조선어문』 학술지에 발표한 중국한자 <>자의 의미표현에 대하여라는 논문이 제8회 정음상 1등 수상작으로 선정되었다. 한 교수님꼐서는 북경대 최초로 이 상을 받은 학자이시다한 교수님의 논문은 조선·한국어 학계의 오랜 난제 중 하나였던 자의 조선·한국어 표현 문제를 과학적으로 해결했다예를 들면 “领导上同意了”、“他从省上来”、“我手头上有点紧” 등 문구 중의 자의 의미가 바로 이와 같은 문제입니다.

 

    북경대학교에서 교수로 근무하시는 동안 한진건 교수님께서는 줄곧 조선·한국의 언어문화의 교육과 연구에 몸 담으셨다. 학부생대학원생의 한국어 정독문법과 핵심 기초 과목인 한국문화한국문화발전사 등 여러 과목을 맡으셨다.

   한진건 교수님께서는 꼼꼼하고 엄격한 학문적 태도를 지켜와 풍부한 연구 성과를 거두셨다. 편집장을 하거나 타인과 공동으로 편찬한 사전 10전문 저서 2교재와 보조교재 4일반 지식성 저서 8약 50 편의 수준 높은 논문 등이 있는데 그 내용들은 언어문학문화철학민속학 등 분야에 걸쳐 매우 다양하다. 구체적인 성과는 다음과 같다. 편집장을 맡고  『한조동물명칭사전』(편찬)은 동북 3 성 우수조선어도서 1등상(1983 6)과 중국조선어학회 우수저서 1 등상(2001 7)을 받았고,  『한조식물명칭사전』(주편)은 동북 3 성 우수조선어도서 1 등상 (1984 6)을 받았다. 『세계 풍정 대전』은 중국 북방 지역 15개 성의 우수 도서 특별상과 진판 우수 도서 1 등상(1989 10)을, 『세계 지식 편람』(주편)은 동북 3 성 우수조선어도서 등상 3 등상(1985 10)을, 『조선어 어원 탐구』(편찬집필)은 북경대학교 사회과학 우수 저서 2 등상(1990 3월)을,  진 방언연구』(편찬집필)는 북경대학교 외국어대학 저작상(2001 5)을, 「한국인의 지방관념 투석」(논문)으로 전국우수논문 1 등상(2004 4)을 수상하셨다.

   2010 2 23 10 55, 한진건 교수님께서는 중일우호병원에서 66세를 일기로 별세하셨다.